| |
|
|
|
|
16.
Ulysses
notebook, 1918 (Buffalo
VIII.A.5).
In 1906, while
living in Rome, Joyce briefly
considered, then abandoned, writing
a short story entitled "Ulysses"
for Dubliners. By the time
he was finishing Exiles this
idea was reawakened, but now Ulysses
would be a full novel. On
June 16, 1915, Joyce wrote to
Stanislaus that he had completed
the first episode of this new
novel, although he did not mention
anything about the significance
of the date. Shortly after this,
because of the war Joyce left
Trieste for Zürich, where
he finished Exiles and
continued the early work on Ulysses.
Very little material from the
early stages of Ulysses'
composition remains.
Frank Budgen
describes Joyce's habit of note-taking:
He was always
looking and listening for the
necessary fact or word; and
he was a great believer in his
luck. What he needed would come
to him. That which he collected
would prove useful in its time
and place. ... I have seen him
collect in the space of a few
hours the oddest assortment
of material: a parody on the
House that Jack Built,
the name and action of a poison,
the method of caning boys on
training ships, the wobbly cessation
of a tired unfinished sentence,
the nervous tick of a convive
turning his glass in inward-turning
circles, a Swiss music-hall
joke turning on a pun in Swiss
dialect, a description of the
Fitzsimmons shift. ... At intervals,
alone or in conversation, seated
or walking, one of these tablets
was produced, and a word or
two scribbled on it at lightening
speed as ear or memory served
his turn. No one knew how all
this material was given place
in the completed pattern of
his work.... The method of making
a multitude of criss-cross notes
in pencil was a strange one
for a man whose sight was never
good. [10]
Besides using
his notebooks to record snippets
of quotidian life as Budgen recounts
here (perhaps this is an extension
of the concept of the epiphany
from a decade earlier), Joyce
undertook meticulous research
for Ulysses. Each episode
in the novel was planned to have
a series of correspondences to
Homer's Odyssey as well
as other associations (item 22).
Once Joyce had decided upon an
episode's features, he would take
notes on these subjects that he
would use for his writing and
revising. If an element from a
notebook was transferred to a
draft, he would cross it out in
a colored pencil to preclude it
from being inserted again. Elements
taken from the notebooks at a
single time would be crossed out
in the same color; beyond that
there is no apparent logic to
the colors Joyce used to cross
out material.
This particular
notebook contains notes on Homer
and Greek mythology that Joyce
presumably took while studying
reference works at the Zentralbibliothek
in Zürich. The notes on the
two pages on display come from
Victor Bérard's Les
Phéniciens et " l'Odyssée"
(Paris: 1902) and W.H. Roscher's
Ausführliches Lexikon
der griechischen und römischen
Mythologie (Leipzig: 1884-1937).
[11]
|
|
|
17.
Ulysses notebook, ?1919-1921
(Buffalo V.A.2). This
notebook is later than VIII.A.5
(item 16) and the vast majority
of notes here were used on the
extensive revisions Joyce made
on late typescripts and proofs
as he was preparing Ulysses
for publication, although
a small number of notes appear
to have been used earlier. Mostly,
the notes are organized by episode,
with most of the notes taken for
the last seven episodes, although
there are also notes for the late
revision of six earlier episodes.
This notebook is an adjunct to
the notesheets Joyce used, which
are now at the British Library
(the National Library of Ireland
holds two notebooks contemporaneous
with V.A.2). Most of the notes
here are for "Ithaca"
and "Penelope," the
final two episodes. In the "Penelope"
notes, Joyce gathers details about
Gibraltar to enhance his description
of Molly's childhood.
[12] |
|
|
18.
Holograph draft of the "Proteus"
episode, 1917 (Buffalo V.A.3).
In writing
out Ulysses, Joyce would
make multiple drafts of each episode
before writing out a comparatively
clean and legible copy for his
typist, this is known as a fair-copy
(item 20). Since the working drafts
were only intended for Joyce,
these tend to be somewhat chaotic
and illegible. Many of these drafts
were written in school exercise
books although a few exist on
loose sheets of paper. This particular
draft, of "Proteus,"
is written in a notebook from
a stationer in Locarno, Switzerland
(as part of its preservation,
this manuscript has been disbound
and each sheet encapsulated).
The National Library of Ireland
holds a "Proteus" draft
that pre-dates this one.
On the right
is displayed page 1 with the famous
opening line "Ineluctable
modality of the visible"
[13]
— Stephen's meditation on
Aristotle's theory of sight. To
the left is page 15 where in the
left margin Joyce experiments
with several alternatives for
a neologism that combines the
words "moon" and "womb."
On this draft he settles for the
form "moombh" but on
the subsequent fair-copy he changed
it to "moomb." However,
on the first setting of the galley-proof
for this episode, the printer
incorrectly, but understandably,
thought this was a mistake and
set this word as "womb,"
thereby removing the portmanteau
effect Joyce was experimenting
with on this page. This error
remained until the Gabler edition
of Ulysses: "His lips
lipped and mouthed fleshless lips
of air: mouth to her moomb."
[14]Immediately
above the list of the variants
for "moomb," Joyce wrote
out "a.e.i.o.u," which
appears in "Scylla and Charybdis"
as a jocular reference to the
money Stephen owes AE (George
Russell). |
|
|
19.
Holograph draft of the "Cyclops"
episode, 1919 (Buffalo V.A.8).
This
workbook contains the earliest
extant draft of the "Cyclops"
episode and here the episode is
divided into eight discrete scenes,
each of which Joyce numbered in
blue pencil (the National Library
of Ireland holds a workbook that
is the continuation of this draft).
Because it is such an early draft,
its appearance is even more chaotic
than what is found on most other
extant working drafts. The verso
of the front cover (also on display)
contains a brief chronology of
significant events in Bloom's
life prior to 1904. [15]
Since this chronology was written
in pencil on a colored cover page,
it is somewhat difficult to read
and so a computer scan, enhanced
for legibility, is also on display. |
|
|
20.
Fair-copy of the final sentence
of the "Penelope" episode,
1921 (Buffalo V.A.22).
While
the fair-copy manuscripts for
Ulysses are clearer and
more legible than the working
drafts that preceded them, they
are still working drafts themselves
as they contain numerous revisions
and additions. Joyce's fundamental
process of writing was accretion
and he seemed constitutionally
incapable of leaving a document
unsullied by further modifications
and additions. In June 1919, John
Quinn, an Irish-American lawyer
in New York and a patron of Pound
and Eliot, offered to buy the
manuscript of Ulysses.
Initially Joyce was reluctant,
but eventually he agreed to sell
Quinn the fair-copy manuscript
in installments as it was being
written. [16]
In 1923 Quinn sold his manuscript
at auction to Dr A.S.W. Rosenbach,
a prominent Philadelphia manuscript
and book dealer; it now resides
at the Rosenbach Museum and Library
and is thus known as the Rosenbach
Manuscript.
Joyce did not
send Quinn two pieces of the fair-copy:
the Messianic scene in "Circe,"
because that was a late addition,
and the final sentence in "Penelope."
Both of these are now at Buffalo.
While he was preparing his manuscript
for auction, Quinn noticed that
his draft of "Penelope"
was incomplete. He repeatedly
asked Joyce if he still had this
fragment but Joyce claimed that
it had been written only on the
proof pages. On display is the
last page with Molly's famous
final "Yes" and Joyce's
epigram "Trieste-Zurich-Paris
| 1914-1921." |
|
21.
Joyce, Zürich, c. 1916.
|
| |
22.
Linati schema for Ulysses,
1920 (Buffalo V.A.1.a).
Joyce
devised Ulysses in such
a way that each episode would
have its own set of correspondences
to Homer, its own symbols, its
own style, and other parallels.
In September 1920, he contacted
his friend Carlo Linati, who had
translated Exiles into
Italian, about the possibility
of writing a review of Ulysses.
To help Linati better understand
Ulysses, Joyce sent him
a table, or schema, of the correspondences
in each episode. This was written
out in Italian on two large sheets
of graphing paper. Joyce divided
each episode into the following
categories: time; color; persons;
technic; science, art; sense (meaning);
organ; and symbol. The final three
episodes are given much less detail
than the others because they were
still in a very primitive stage
of composition in 1920.
[17]
Therefore, this manuscript documents
a turning point in Joyce's conceptualization
of Ulysses.
Ultimately,
Linati never wrote the article
Joyce requested and returned this
document to Joyce, who in turn
gave it to Sylvia Beach. Later,
Joyce prepared a different schema
(item 43, case V), which is, obviously,
more comprehensive for the final
three episodes. Joyce never intended
either schema to be published
or disseminated in any form as
these were prepared only for his
closest friends and associates. |
| |
|
|
|
|